Keine exakte Übersetzung gefunden für المؤشر القطري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المؤشر القطري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La capacité des pays de fournir des indicateurs au niveau national et de s'y tenir revêt donc une grande importance.
    ولذا تُعلق أهمية كبيرة على القدرة الوطنية على وضع مؤشرات قطرية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والثبات عليها.
  • Ces données portent sur les réalisations qualitatives, les produits des programmes de pays et la gestion axée sur les résultats.
    والبيانات متاحة لغرض مؤشرات النتائج النوعية، ومؤشرات نتائج البرامج القطرية ومؤشرات الإدارة من أجل النتائج.
  • c) Certains organes internationaux ont lancé des programmes pour améliorer la disponibilité des indicateurs au niveau national.
    (ج) شرعت بعض الوكالات الدولية في تنفيذ برامج لتحسين توافر المؤشرات على الصعيد القطري.
  • a) Le système des Nations Unies devrait utiliser et affiner les indicateurs existants, tels que ceux des bilans communs de pays et des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les rapports de situation des pays, les autres instruments de surveillance à l'échelle mondiale et les indicateurs de développement humain, afin d'évaluer la situation des peuples autochtones et tribaux;
    (أ) ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستخدم المؤشرات الحالية، مثل مؤشرات التقييمات القطرية الموحدة، ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، والتقارير المرحلية القطرية، وأدوات الرصد العالمية، والأرقام القياسية للتنمية البشرية، لقياس حالة الشعوب الأصلية والقبلية وأن تواصل تنقيح تلك المؤشرات؛
  • a) Les organismes des Nations Unies devraient utiliser et affiner les indicateurs existants tels que ceux des bilans communs de pays (BCP) et des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les rapports de situation de pays, les autres instruments de surveillance mondiale et les indicateurs du développement humain, pour évaluer la situation des peuples autochtones et tribaux;
    (أ) أن تستخدم منظومة الأمم المتحدة، وتواصل تحسين، المؤشرات القائمة، مثل مؤشرات التقييمات القطرية الموحدة، ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، والتقارير المرحلية القطرية، وغير ذلك من أدوات الرصد العالمية، والأرقام القياسية للتنمية البشرية، لقياس حالة الشعوب الأصلية والقبلية؛
  • Les rôles et les responsabilités sont en général clairs, mais les résultats et les indicateurs des programmes de pays ne sont pas soumis à l'assurance de qualité, et il n'y a pour ainsi dire pas de validation indépendante.
    فرغم أن الأدوار والمسؤوليات واضحة على العموم، فإن نواتج ومؤشرات البرامج القطرية لا تخضع لضمان الجودة ولا يتم التحقُّق المستقل إلا بقدر ضئيل.
  • Pour établir le présent rapport, on a utilisé des données et des éléments d'information recueillis au moyen d'instruments de suivi interne, notamment les rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP, des équipes d'appui technique aux pays et des services du siège. On dispose de données portant sur les réalisations qualitatives, les produits des programmes de pays et la gestion axée sur les résultats.
    ويستخدم التقرير بيانات ومعلومات جرى جمعها من صكوك الإبلاغ الداخلي، ولا سيما التقارير السنوية للمكاتب القطرية للصندوق، وأفرقة الخدمات التقنية القطرية ووحدات المقر الرئيسي، والبيانات متاحة لمؤشرات النتائج النوعية، ومؤشرات نواتج البرامج القطرية، ومؤشرات الإدارة القائمة على النتائج.
  • Des indicateurs de pays sont actuellement élaborés en coordination entre les organismes des Nations Unies sur le terrain et les États Membres.
    وأعلن أن المؤشرات علي الصعيد القطري يجري إعدادها الآن للتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في الميدان وبين الدول الأعضاء.
  • e) Le secrétariat a été prié de faciliter l'assimilation et la mise au point de repères et d'indicateurs régionaux ou propres aux pays (décision 17/COP.7);
    (ه‍) طُلِب إلى الأمانة تيسير استيعاب وتطوير معايير ومؤشرات إقليمية أو قطرية (المقرر 17/م أ-7)؛
  • Plusieurs sujets de préoccupations subsistent en ce qui concerne l'utilisation de l'indice d'évaluation de la politique et des institutions nationales.
    ولا يزال هناك عدد من أوجه القلق بالنسبة لاستخدام مؤشر تقييم السياسات والمؤسسات القطرية.